<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 燕子樓三首 一>
<Format: 格式不明>
<Year: 2011>
<BookName: 白楽天詩選（上）>
<Translator: 川合康三>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 燕子楼（えんしろう）三首（さんしゅ）　其（そ）の一（いち）>
<BookPage: 250>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 4>
<End Header>
<Poem>
滿窗明月滿簾霜，
被冷燈殘拂臥牀。
燕子樓中霜月夜，
秋來只爲一人長。
<End Poem>
<Translation>
窓いっぱいにそそぐ月の光、すだれいっぱいに降りた霜。しとねは冷んやりとし、ともしびも消えかかる、そんな夜更けに臥所を払い横になります。
燕子楼のなか、霜降る月の夜。秋になってこの独り身にひたすら長く続きます。
<End Translation>
<Formatted Translation>
窓いっぱいにそそぐ月の光、すだれいっぱいに降りた霜。
しとねは冷んやりとし、ともしびも消えかかる、そんな夜更けに臥所を払い横になります。
燕子楼のなか、霜降る月の夜。
秋になってこの独り身にひたすら長く続きます。
<End Formatted Translation>